楓葉與起床氣的英文

潔西隨手寫

等等要去看歌劇托斯卡,吃飽飯的等候時間,剛好看到看美劇時隨手寫的 fall leaves 。上課學生問過楓葉,maple leaves 。可是秋天那多采多姿的顏色可不只楓葉,很簡單的說法就用 fall leaves / autumn leaves 。秋天美式用 fall ,英式用 autumn。

再補一個起床氣。在看 Supernatural 的時候裡面是說 He’s an angry sleeper. Like a bear. 睡覺的熊被吵一定很不爽吧!有看到網路上有人把起床氣的英文翻作 get up on the wrong side of the bed ,其實不太正確。起床起錯邊一般是用在說一個人一整天做什麼事都很不順。

潔西今天五點就不知為何醒來,沒辦法起錯邊,因爲另一邊靠牆,哈哈。等等看歌劇不要睡著了啊!今天超沒周六的感覺,Have a nice weekend!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.