【潔西家】天天學英文 Day 35 take the bull by the horns 的意思

 

take the bull by the horns

捉住公牛的牛角:勇敢面對處理問題

bull 公牛

horn 角

To bravely or confidently deal with a difficult, dangerous, or unpleasant problem

勇敢有自信地處理一個困難,危險,或令人不悅的問題。

Tom decided to take the bull by the horns and solve the problem by himself.

Tom 決定要勇敢面對問題,自己解決問題。

Why don’t you take the bull by the horns and ask him to go away.

你為什麼不勇敢面對處理問題,要求他離開。

Get lost! 滾  Fxck off! 滾!

When you mess with the bull, you get the horns.

If you mess with the bull, you get the horns.

Don’t mess with the bull, or you get the horns.

mess with the bull, get the horns

招惹公牛,得到牛角:先招惹某人就該知道會嚐到惡果。(自作孽,不可活)

mess with someone 招惹某人

If you provoke somebody, you can expect an aggressive reaction.

假如你挑釁某個人,你應該要知道會得到攻擊性的回應

If you anger someone, you will be faced with retaliation.

假如你讓某個人生氣,你將會面對報復。

If you do something stupid or dangerous, you can get hurt.

假如你做一些愚蠢或危險的事,你可能會受傷。

A: Did you just hit your brother?

A: 你剛剛打了你弟弟?

B: I did, after he called me an idiot. Mess with the bull, and you get the horns.

B: 對,在他叫我白痴後。他先惹我的,他活該。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.