BBC 新聞三條

午安,開工應該有點不習慣,應該有點累吧,潔西明明沒工作的人一早六點被吵醒,吃了個小麥,也來開個工吧,哈哈。

早上吃小麥的時候看到幾則手機上 BBC NEWS 的 app 的新聞,跟大家分享一下。潔西喜歡 BBC 的這個 app 的原因是標題簡單清晰,裡面用字不難,雖然用字跟拼字是英式英文,但是看習慣了就很自然可以反應過來了。

YouTube Video 講解

 

1 Trump pushes for ban on modified guns

川普推動改造槍枝的禁令

US President Donald Trump has signed an order to ban bump-stock devices, which were used by a gunman who killed 58 Las Vegas concert-goers last year.

美國總統川普簽了禁止改造槍枝器具的禁令,這種器具在去年被一個槍手用來殺害了去參加拉斯維加斯的演唱會的人。

因為最近佛羅里達的校園槍擊案 school shooting ,槍枝控管 gun control ,又成為話題。所以川普禁止了這個叫做 bump-stock 的槍枝改造器,是種能改造成連續發射很多子彈的一種東西。美國每年的校園槍擊案不斷,什麼時候他們才能覺悟呢?

這個標題是現在簡單式,通常新聞標題常會用現在簡單式來報導,第三人稱單數的時候當然要加 s 。句子中用的是現在完成式,也是新聞常用來表達剛剛發生不久的事。後面的 which … year 是個形容詞子句,用來補充說明 bump-stock devices ,是個非限定的形容詞子句。

2 Fergie apologises for national anthem

菲姬為了國歌道歉

It’s fair to say Fergie’s jazzy, slowed-down version of the Star-Spangled Banner at Sunday’s NBA All-Star game wasn’t a hit with everyone.

說菲姬在星期天 NBA 的全明星賽上的爵士樂型態慢調版本的星旗歌並不是受到每個人的歡迎還挺合理的。

Fergie 是個歌手,在全明星賽上唱的星旗歌,也就是美國國歌,受到各界的批評到自己都出來道歉了。道歉這個字美式拼法是 apologize ,英式是 apologise ,記得後面的介系詞要用 for 。

這個句子的句型的真正的主詞是從 to say Fergie’s …everyone 整個,因為很長所以用 it 當假主詞。

3 Sylvester Stallone brushes off death hoax

席維斯史特龍澄清有人說他已死亡的惡搞

Stallone and his brother confirmed on social media the actor was alive and well after he was the victim of a “death hoax”.

史特龍跟他的兄弟在社群網路上確認他這個演員還活得好好的,在成為一個死亡惡搞的受害著後。

hoax 就是惡搞,通常就是有人會在網路上散播謠言說一些不實的消息,然後大家一訛傳訛,死亡惡搞就是故意說誰誰誰死掉了的謊言,很多人不經求證就信以為真,然後再一傳十十傳百。不少藝人都被惡搞過。

這個句子,在 media 後面的省略 that ,the actor was alive and well 是名詞子句,從 after 到最後是個副詞子句。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.