Judy Collins – Both Sides Now 茱蒂歌琳 – 兩面 Lyrics 中文歌詞 潔西非常不專業翻譯

Long time no write. 好久沒寫,好孩子不要亂學,這是從 Long time no see. 好久不見改編來的,Long time no see. 是比較口語的說法,正式點是 I haven’t seen you for a long time. 或 It’s been a long time. (since I saw you.) 上次見面到現在很久了的意思。

拖超久的,奧斯卡都結束多久了,一首歌翻好放著放好久,因為想說這歌詞要解釋一下比較可以表達意境,要等錄音,但是上星期真的是又病又忙,前幾天都咳到吐出來,超噁心的,昨天上課咳嗽好幾次咳到講不出話來,學生會不會覺得老師在旁邊咳,會不會傳染,今天要問醫生忘了,照了片子,醫生說鼻子腫腫的,肺部沒事。應該是過敏吧,昨天咳的不得了,一把眼淚一把鼻涕,就想說拿個過敏藥吃,真的有好一點。今天醫生也是開過敏藥,抗生素,咳嗽糖漿,下星期要去做一個支氣管的測驗,好像是要吐氣的那種,很久前好像做過。今天吃了藥好像有比較好一點,希望再來就快好起來,一直睡,一直咳,不舒服就很懶惰,昨天課就上的不好,第一課,通常會蠻多人的,大家來嚐鮮,第一堂十九,第二堂十五人,有時候我兩個班合起來都沒有十五個人啊,哈哈。不過也不是沒準備,因為改一份講義,另外一份太累又想睡,就只好沿用先前的,講義錯誤好多喔,然後又蠻多新生的,可是也有不少舊生,所以帶得有點快一點,睡覺前一直想,睡不著,爬起來很生氣的說,教好爛,教好爛。自己都快笑死了。其實不好笑,自己要求不要太高,累死自己,但是下次真的要好好校對一下。

最近比較咳就比較累,剛好課的種類右比較多,有發音,有文法,有會話,有多益,還有商用英文,連貓的手都想借來用了。我又很機車,掃描講義文件的時候又不直接掃,還要先預覽,把多出來的邊裁掉再掃描,很耗時,而且不是掃一兩張,一次上課有時候十幾二十張,今天放棄了,直接掃,不去裁邊了,看起來比較好看學生也不會學比較多,今天聽到一個不錯的 TED 他家的演講,覺得講得不錯,消化一下,有機會再來分享。而且最近又睡很多,每天一睡都起不來。昨天才一天好天氣,今天又下雨了,好天氣又結束了,超想哭。不過還是打起精神來,要開啟認真狀態了,不然對不起學生啊!從前都是我比學生認真,現在有些學生都比我認真,不行啊,輸人不輸陣,加油中!

打字好懶,錄影片好了,最近都沒發文或錄影片,因為真的沒有體力,身體要先顧好才可以啊!這是首民謠老歌,有聽民謠的人應該有聽過,這是在奧斯卡看到 Sara Bareilles 莎拉貝瑞黎絲所唱的 Both Sides Now ,一聽超感動,眼淚馬上流下來,網路上只能找到網頁連結裡面的影片比較清楚一點。主要是在奧斯卡上對去年過世的相關工作人員所致敬,說到這,有弄錯一個人,明明人家沒走把人家放上去真的非常失禮啊。這首歌,潔西原本以為是 Betty Midler 貝蒂米勒所演唱的,那個感覺很像,不過發現原來潔西聽慣的版本是美國創作型歌手 July Collins 茱蒂歌琳翻唱,原本主唱是才華洋溢的加拿大創作型歌手 Joni Mitchell 瓊妮米契爾,這首歌是她自己寫的,被很多人翻唱過。大概就這樣,不行了,今天在醫院耗了快三個小時,明明什麼事都沒做的一天還是覺得很累。有空再來錄一些有的沒的,有想法,沒有力氣跟時間的氣人啊!真的身體最重要,明天更冷了啊,大家多穿一點,多保重!

下面是潔西解釋這首歌的翻譯的解說影面,把歌詞唸過,解釋過,這首民謠真的很不錯聽,也很有意思,最後面老樣子有潔西的魔音傳腦,在 18分的地方 ,請不要隨便進入,最後還唱了兩句紅髮愛德的新歌,哈哈,下次要挑戰 Eminem 的歌!

 

Judy Collins 版本

 

 

Joni Mitchel 版本

 

 

Judy Collins – Both Sides Now 茱蒂歌琳 – 兩面

Lyrics 中文歌詞 潔西非常不專業翻譯

 

Rows and flows of angel hair 成排流動天使的秀髮

And ice cream castles in the air 在空中的冰淇淋城堡

And feather canyons everywhere 到處都飄著羽毛的峽谷

I’ve looked at clouds that way 我是那樣地看待雲朵/雲朵在我眼中是那樣子地

 

But now they only block the sun 但是現在雲朵遮住了太陽

They rain and snow on everyone 他們變成雨跟雪落在每個人身上

So many things I would have done 有如此多我但願能做到的事。 I shouldn’t have said that.

But clouds got in my way 但是雲朵卻擋住我的去路

 

I’ve looked at clouds from both sides now 現在我看著雲朵的兩面

From up and down, and still somehow 從上到下,不知為何還是一樣

It’s cloud’s illusions I recall 這是雲朵的錯覺,我想起來

I really don’t know clouds at all 我真的一點都不懂雲朵

 

Moons and Junes and ferris wheels 月夜,六月,摩天輪

The dizzy dancing way you feel 你感受到的那樣令人暈眩的舞姿

When every fairy tale comes real 當每個童話故事都成真時. dreams come true

I’ve looked at love that way 我是那樣地看待愛情

 

But now it’s just another show 但是現在只是另一場演出

You leave ‘em laughing when you go 當你離開的時候你讓他們大笑

And if you care, don’t let them know 假如你在乎的話,不要讓他們知道

Don’t give yourself away 不要洩漏了你自己的情感

 

I’ve looked at love from both sides now 現在我看著愛情的兩面

From win and lose and still somehow 從贏到輸,不知為何還是一樣 from give and take

It’s love’s illusions I recall 這是愛情的錯覺,我想起來

I really don’t know love at all 我真的一點都不懂愛情

 

Tears and fears and feeling proud 眼淚與恐懼,驕傲的感受

To say “I love you” right out loud 大聲說出「我愛你」

Dreams and schemes and circus crowds 夢想與計畫,還有馬戲團的觀眾/同伴

I’ve looked at life that way 我是那樣地看待人生

 

But now old friends are acting strange 但是現在老朋友們行為舉止怪異

They shake their heads, they say I’ve changed 他們搖著頭,他們說我變了

But something’s lost but something’s gained 但是人生有得就有失

In living every day 在生活的每一天

 

I’ve looked at life from both sides now 現在我看著人生的兩面

From win and lose and still somehow 從贏到輸,不知為何還是一樣

It’s life’s illusions I recall 這是人生的幻覺,我想起來

I really don’t know life at all 我真的不懂人生

 

音癡 tone deaf

 

奧斯卡上Sara Bareilles 演唱的版本,比較短,下面連結點入網站中

 

2017 奧斯卡紀念演唱連結

 

Sara Bareilles – Both Sides Now 莎拉貝瑞黎絲 – 兩面

Lyrics 中文歌詞 潔西非常不專業翻譯

 

Rows and flows of angel hair 成排流動如天使的秀髮般

And ice cream castles in the air 也像在空中的冰淇淋城堡

And feather canyons everywhere 也如同到處都是飄著羽毛的峽谷

I’ve looked at clouds that way 我是那樣地看待雲朵/雲朵在我眼中是那樣子

 

But now they only block the sun 但是現在雲朵只是遮住了太陽

They rain and snow on everyone 他們變成雨跟雪四處落下

So many things I would have done 有如此多我但願能做到的事

But clouds got in my way 但是雲朵卻擋住我的去路

 

I’ve looked at clouds from both sides now 現在我看著雲朵的兩面

From up and down, and still somehow 從上到下,不知為何還是一樣

It’s cloud’s illusions I recall 這是雲朵的錯覺,我想起來

I really don’t know clouds at all 我真的一點都不懂雲朵

Tears and fears and feeling proud 眼淚與恐懼,驕傲的感受

To say “I love you” right out loud 大聲說出「我愛你」

Dreams and schemes and circus crowds 夢想與計畫,還有馬戲團的觀眾/同伴

I’ve looked at life that way 我是那樣地看待人生

 

But now old friends are acting strange 但是現在老朋友們行為舉止怪異

They shake their heads, they say I’ve changed 他們搖著頭,他們說我變了

But something’s lost but something’s gained 但是人生有得就有失

In living every day 在生活的每一天

 

I’ve looked at life from both sides now 現在我看著人生的兩面

From win and lose and still somehow 從贏到輸,不知為何還是一樣

It’s life’s illusions I recall 這是人生的幻覺,我想起來

I really don’t know life at all 我真的不懂人生

I really don’t know life at all 我真的一點都不懂人生

廣告

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s