Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II 麥可魔爾與萊恩路易士 – 白人特權二 潔米亞伍茲跨刀 Lyrics 中文歌詞潔西 只有九度在圖書館冷到發抖不負責翻譯XD

台灣人會歧視嗎?被問到的時候大部分的人大概都會說,不會啊,台灣人才不會歧視。潔西覺得台灣人歧視問題其實也不是不嚴重,只是有沒有察覺。

 

每次都跟學生舉這個簡單易懂的例子,假如潔西說我要跟外國人結婚了,哪裡人?假如是白人的話,那個國家在哪裡認識…但是假如是說東南亞泰國人,印尼人,可能第一句就是為什麼?

白人特權在台灣也很好用。台灣人對於白人跟對於其他有色人種,印傭,外勞,這些不是歧視用語嗎?

 

想說的好多喔,不過好累,早上五點半被吵醒,然後摸一摸,結果樓上八點多準時開始施工,本來打算昏睡過去的潔西只好到新北市圖總館來避難。這是一早看到 NPR 新聞裡面潔西最愛的歌手 Macklemore & Ryan Lewis 的新歌,九分鐘。講的是黑人人權在美國的問題。

 

潔西很愛他因為聽了他的歌看了他的訪談,對於他所要表達的很有認同感,饒舌樂/嘻哈樂是非常黑人的音樂,大家都想從中拿些什麼走,但是大家願意付出什麼?那些去跟著抗議在社群網站上發聲的人是為了知名度還是真正的關心。有許多值得好好思考的地方。從這個社會這個文化得到許多,但是你有為這個社會這個文化做什麼事嗎?

 

潔西在圖書館混了一天超餓,九分鐘的歌真的是翻了一天,超累,又好冷,只有九度的圖書館,越做越冷,早上在沙發區對面坐的是一個 bag lady 女遊民,這種天氣,遊民何去何從?像這樣的議題,有多少人關心多少人在意?

 

這首歌引發不少爭議,去看一下新聞或 YouTube 下面的評論真的是很無言。歌詞有很多地方都需要註解,不然可能不太容易懂,但是因為肚子餓就先發了。吃飯去,晚上或明天有空再來好好的註解一下。大家多穿一點,明天會更冷呢,小心不要感冒了喔。

 

白人特權二的註解 在這裡

潔西翻譯的其他的 Macklemore & Ryan Lewis 的歌

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

 

 

Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II

麥可魔爾與萊恩路易士  – 白人特權二  潔米亞伍茲跨刀

 

Lyrics  中文歌詞潔西 只有九度在圖書館冷到發抖不負責翻譯XD

 

Verse 1 第一段

Pulled into the parking lot, parked it

把車子停進停車場停好

Zipped up my parka, joined the procession of marchers

把我的防寒外套的拉鍊拉上,加入抗議者的行列中

In my head like, “Is this awkward, should I even be here marching?”

在我的腦海裡我想著「這是不是很怪,我應該在這裡抗議遊行嗎?」

Thinking if they can’t, how can I breathe?

想著假如他們不能呼吸,我怎麼能呼吸?

Thinking that they chant, what do I sing?

想著他們高喊口號,我唱什麼歌?

I want to take a stance casue we are not free

我想要表明立場因為我們不是自由的

And then I thought about it, we are not we

然後我想了想,我們不是真正的我們

Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?

我是從外面看進去,還是我是從裡面看出去?

Is it my place to give my two cents?

這是我發表我意見的地方嗎?

Or should I stand on the side and shut my mouth for justice? No peace

還是我應該站在一旁閉嘴不提正義?不得安寧

Okay, I’m saying that they’re chanting out,

好吧,我說他們高聲喊著口號

“Black lives matter”, but I don’t say it back

「黑人的生命很重要」,但是我沒有回應

Is it okay for me to say? I don’t know, so I watch and stand

我來說好嗎?我不知道,所以我站著看著

In front of a line of police that look the same as me

在一列看起來跟我一模一樣的警察前面

Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask

唯一不同是他們的警徽,警棍,催淚瓦斯,跟面罩

A shield ,a gun with gloves and hands that gives an alibi

盾牌,槍,帶著手套來作為擋箭牌

In case somebody dies behind a bullet that flies out of the 9

以防有人被從警用手槍飛出的子彈射死

Takes another child’s life on sight

當場取走另外一個孩子的性命

 

Hook 副歌

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

(Ben, think about it)

(班,想想)

 

Verse 2 第二段

You’ve exploited and stolen the music, the moment

你已經剝削偷奪了那音樂,那瞬間

The magic, the passion, the fashion, you toy with

那神奇,那熱情,那流行,你玩弄著

The culture was never yours to make better

那從來都不是你的的文化想要讓它更棒

You’re Miley, you’re Elvis, you’re Iggy Azalea

你是麥莉,你是貓王,你是伊姬

Fake and so plastic, you’ve heisted the magic

虛假又如此的粗糙,你搶劫奪取了那神奇

You’ve taken the drums and the accent rapped in

你已經取走了饒舌樂唱出的那節奏那曲調

Your brand of hip-hop, is so fascist and backwards

你的饒舌樂的品牌,是如此的專制,如此的退化

That Grandmaster Flash should go slap you, you bastard

饒舌先驅閃耀大師應該賞你一巴掌,你這混蛋

All the money that you made off the watered down pop bullshit version of the culture , pal

所有你賺的那些錢所有那些膚淺流行狗屎般版本的文化,老兄

Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house

去買個超大的草坪,配上你超大的房子

Get a big-ass fence, keep people out

弄個超大的圍籬,不讓人接近

It’s all stubborn, anyway, can’t you see that now?

這是難以改變的,總之,你現在難道看不出來嗎?

There’s no way for you to even that out

你沒有辦法消除這些差異

You can join the march, protest, scream and shout

你可以加入遊行,抗議,嘶吼跟大叫

Get on Twitter, hashtag and seem like you’re down

上推特,標註標籤,看起來你彷彿很沮喪

But they see through it all, people believe you now

但是他們看穿了這一切,人們現在相信你嗎

You said publicly, “Rest in peace, Mike Brown”

你公開地說:「安息吧,麥可布朗」

You speak about equality, but do you really mean it?

你公開地談論平等,但是你是真心的嗎?

Are you marching for freedom, or when it’s convenient?

你是為了自由而抗議遊行還是剛好方便佔便宜?

Want people to like you, want to be accepted

想要人們喜歡你,想要被接受

That’s probably why you are out here protesting

那大概是為什麼你在這裡抗議的原因

Don’t think for a second you don’t have incentive

別以為你是完全沒有目的

Is this about you, well, then what’s your intention?

這是為了你自己嗎?恩,那麼你的企圖是什麼?

What’s the intention? What’s the intention?

你的企圖是什麼? 你的企圖是什麼?

 

Verse 3 第三段

Psst, I totally get it, you’re by yourself

噓,我完全懂,你自己一個人

And the last thing you want to do is take a picture

你最不想要的就是拍照

But seriously, my little girl loves you

但說真的,我小女兒超愛你

She’s always singing, “I’m gonna pop some tags”

她總是唱著:「我要去買些東西」

I’m not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting

我不是開玩笑的,我的老大,你甚至讓他開始節儉

And “One Love”, oh my God, that song – brilliant

還有「唯一的愛」,喔,天啊,那首歌 – 太讚了

Their aunt is gay, when that song came out

他們的阿姨是女同志,當那首歌出來的時候

My son told his whole class he was actually proud

我兒子告訴他們全班這件事他是如此地引以為傲

That’s so cool, look what you’re accomplishing

那真的是太酷了,看看你的成就

Even an old mom like me likes it cause it’s positive

即便一個像我這樣的上年紀的大媽都喜歡,因為它非常的正面

You’re the only hip-hop that I let my kids listen to

你是唯一一個我讓我孩子聽的饒舌樂

Cause you get it, all that negative stuff isn’t cool

因為你懂,所有那些負面的東西都是不酷的

Yeah, like all the guns and the drugs

對啊,就像所有那些槍啊,毒品啊

The bitches and the hoes and the gangs and the thugs

婊子啊,妓女啊,幫派啊,罪犯啊

Even the protest outside – so sad and so dumb

甚至外面的那些抗議 – 多麼可悲又可笑

If a cop pulls you over, it’s your fault if you run

假如警察把你攔下來,你跑掉是你的錯

Huh?

什麼?

 

Interlude: Multiple voices 插曲:不同的聲音

So, they feel that the police are discriminating against the, the black people? I have an advantage? Why? Cause I’m white? What? Haha. No. People nowadays are just pussies. Like, this is the generation to be offended by everything. Black Lives Matter thing is a reason to take arms up over perceived slights. I’m not prejudiced, I just -. 99% of the time across this country, the police are doing their job properly

所以說,他們覺得警察對那那些黑人歧視?我比較佔優勢?為什麼?因為我是白人?什麼?哈哈。才不是。現在的人就是些懦夫。比方說這一世代的人什麼事情都會被冒犯到。黑人的生命很重要這件事是個自己覺得受到輕視用來挑起紛爭的藉口。我沒有歧視,我只是-。百分之九十九的時候全國的警察是好好地在做他們的工作。

 

Verse 4 第四段

Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment

他媽的,一大堆意見,一大堆混亂,一大堆憎恨

Some of us scared, some of us defensive

我們有些人嚇到了,我們有些人戒備著

And most of us aren’t even paying attention

而我們大部分的人甚至根本就不關心

It seems like we’re more concern with being called racist

看起來似乎是我們更在意被叫做種族主義者

Than we actually are with racism

而不在意我們實際上就是站在種族歧視的這邊

I’ve heard that silences are action and God knows I’ve been passive

我聽說沈默就是行動,老天知道我一直是這麼地被動

What if I actually read a article, actually had a dialogue

假如我真的去閱讀一篇文章,真的去跟別人有個對話

Actually looked at myself, actually got involved?

真的看看我自己,真的去參與

If I’m aware of my privilege and do nothing at all, I don’t know

假如我察覺到我的特權而什麼都不做,我不知道

Hip-hop has always been political, yes

饒舌樂一直都是跟政治有關,是的

It’s the reason why this music connects

這就是為什麼這音樂能牽動人心

So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying

那麼我的聲音發生什麼鬼事了假如我一直默不吭聲在黑人死掉的同時

Then I’m trying to be politically correct?

那麼我是試著要做到政治正確嗎?

I can book a whole tour, sell out the tickets

我能做個巡迴演出,賣光所有的票

Rap entrepreneur, built his own business

饒舌樂企業家,打造他自己的事業

If I’m only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with

假如我在這行只是為了我自己的利益,而不是為了這個讓我初啼展現我的聲音的文化

Then this isn’t authentic, it is just a gimmick

那麼這不是真實的,這只是個花招

The DIY underdog, so independent

這個一切都自己來的黑馬,那麼地獨立

But the one thing the American dreams fails to mention

但是有一件美國夢當中沒有提到的事

Is I was many steps ahead to begin with

那就是我起步比別人多了好起步

My skin matches the hero, likeness, the image

我的膚色吻合了英雄,受歡迎,那種形象

America feels safe with my music in their systems

美國人覺得我的音樂在他們的系統裡是安全的

And it’s suited me perfect, the role, I’ve fulfilled it

完完全全地適合我,這個角色,我完整地呈現

And if I’m the hero, you know who gets cast as the villain

那假如我是英雄,你知道誰來扮演壞人的角色

White supremacy isn’t just a white dude in Idaho

白人至上不只是一個在愛赫達州的白人

White supremacy protects the privilege I hold

白人至上保護了我所擁有的特權

White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home

白人至上是那土地,那基礎,那水泥,那些飄揚在我家外面的旗子

White supremacy is our country’s lineage, designed for us to be indifferent

白人至上是我們國家的血統,為了讓我們漠不關心所設計

My success is the product of the same system that let off Darren Wilson – guilty

我的成功是跟放走華倫威爾森的相同系統一樣下的產物 – 有罪的/愧疚的

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

 

Interlude: Multiple voices 插曲

Black lives Matter, to use and analogy, is like if there was a subdivision and a house was on fire. The fire department wouldn’t show up and starting putting water on all the houses because all houses matter. They would show up and they would turn their water on the house that is burning because that’s the house that needs it the most. My generation’s taken on the torch of a very age-old fight for black liberation, but also liberation for everyone, and injustice anywhere is still injustice everywhere. The best thing white people can do is talk to each other. And having those very difficult, very painful conversations with your parents, with your family members. I think one of the critical questions for white people in this society is what are you willing to risk, what are you willing to sacrifice to create a more just society?

黑人的生命很重要,用個比喻來說,就好像說假如有一個住宅區,有一間房子失火了。消防隊不會現身開始把水灑在所有的房子上因為所有的房子都很重要。他們會現身他們會把他們的水灑在正在燃燒的那間房子,因為那是最需要水的房子。我的世代傳承了非常老舊的解放黑人的的奮戰,但是也解放了所有的人,在任何地方的不公正也還是無處不在的不公正。白人能做到最好的是跟彼此討論。跟你的雙親,你的家人們有些非常困難,非常痛苦的對話。我覺得對於白人來說很重要的問題之一是你願意去冒什麼樣的險,你願意犧牲什麼來創造一個更正義的社會?

 

Outro: Jamila Woods 結語:潔米亞伍茲

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

 

 

廣告

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s