Panic! At The Disco – Death Of A Bachelor 迪斯可癟三 – 告別單身 Lyrics 中文歌詞 潔西還是單身不負責翻譯

death of a bachelor 一個單身漢的死亡?藍色陰雨綿綿的星期一聽這種歌也太陰鬱了吧?恩,很多時候不能光看字面的意思啦。這裡是告別單身的意思,單身漢死亡,老公誕生,哈哈哈。
 
這是美國搖滾樂團 Panic! At The Disco 即將發行的第五張專輯裡面的歌,為什麼中文翻作迪斯可癟三?恩,維基寫的, Panic 是恐慌,焦慮的意思。他們的團名是源自於 The Smith 史密斯樂團的 Panic 這首歌,裡面有句歌詞是 burn down the disco 把迪斯可燒掉,什麼啊,恩,名字隨人取囉。
 
潔西也是隨便聽到這首歌的時候覺得經驗,有點爵士風情,主唱 Brendon Uire 說他受到 Frank Sinatra 法蘭克辛納屈的影響很大,這首歌還外加了 Beyonce 碧昂絲的 Drunk in Love 陶醉在愛中的影響。
 
潔西覺得他跟 Fun. 的主唱有幾分神似,另外黑白的 MV 也很有特色,剛剛看了一下,誒,果然有合作過耶,兩個團體是同一個唱片公司的。
 
這首歌其實是在說 Brendon Uire 2013 年結婚後的快樂生活,告別了單身,有好也有壞囉。不過總言之是甜蜜的。恩, wet blanket 溼地毯,以就是愛潑冷水的潔西要說一下,甜蜜多久就很難說了,有認真努力經營,一輩子甜甜蜜蜜當然沒有問題。啊不然結了婚反而變成冤家一天到晚吵架,最後勉強一起生活不歡而散那不是太累了嗎?
 
好想睡喔,五點半又被吵醒,潔西覺得可能要住到深山去,但是深山也有鳥兒會來吵,先前在南投山上一個星期也是沒睡好,一早就被愛唱歌的鳥兒吵醒,唉!真羨慕能睡到吵不醒的人。
 
摸了三個小時也才不到九點但是就累個半死,小雨小雨一直下,有點想出去走走,一直下雨又冷潔西都懶惰出門都快發霉了,但是又濕又冷又不想出門,真是矛盾的潔西。
 
雨天路滑,大家注意安全跟保暖 Keep warm and stay dry! 被學生問到什是 Stay dry! 保持乾燥?恩,就是下雨天不要被淋濕了那種意味。有點難解釋,但是應該是潔西從外國人口中聽來學來的吧,剛剛查了好一會兒,大概就是下雨天那種說法,查圖片就很多。就那個 Keep calm and carry on. 保持鎮定勇往直前那個皇冠照片各式各樣改版的。
 
天氣冷又肚子餓了,繼續廢話,前天用 7-11 點數買了一隻 21世紀的烤雞,不好吃,不知道是不是週末一次烤太多,放太久?頗乾,沒什麼人捧場,剩一堆。所以昨天潔西把雞肉撕成條狀,跟培根一起做義大利麵,然後又把一些雞絲放在沙拉上,不錯吃,大寶很捧場的把雞絲沙拉全吃光。晚上又把剩下的雞肉雞腿拿來做糖醋雞。剛剛把剩下的雞骨跟白米還有一些高麗菜一起丟到電鍋去煮粥,還不錯吃,好個廢雞利用,充分發揮了它的價值XD

繼續吃粥去,大家早安!

 

 

Panic! At The Disco – Death Of A Bachelor 迪斯可癟三 – 告別單身
Lyrics 中文歌詞 潔西還是單身不負責翻譯
 
Do I look lonely 我看起來寂寞嗎?
I see the shadows on my face 我看見我臉上的陰影
People have told me 人們告訴我
I don’t look the same 我看起來跟以往不同
Maybe I lost weight 或許是因為我瘦了
I’m playing hooky 我今天翹班
With the best of the best 用盡全心全意
Pull my heart out my chest 把我的心掏出來
So that you can see it too 讓你也可以看到
 
I’m walking the long road 我走著漫漫長路
Watching the sky fall 看著天空墜落
The lace in your dress 你洋裝上的蕾絲
Tangles my neck 纏住了我的脖子
How do I live 我要怎麼過日子?
 
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Letting the water fall 讓細水長流
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Seems so fitting for 似乎是非常適合
Happily ever after 從此幸福快樂
Whooo 嗚
How could I ask for more 我怎麼能要求更多?
Lifetime of laughter 一輩子的歡笑
At the expense 代價是
Of the death of a bachelor 告別單身
 
I’m cutting my mind off 我斬斷我的心思
Feels like my heart is going to burst 覺得我的心快要爆炸
Alone at a table for two 獨自坐在雙人桌
And I just want to be served 我只是想要有人來服務我
And when you think of me 當你想到我的時候
Am I the best you’ve ever had 我是否是你遇過最好的人?
Share one more drink with me 跟我一起喝一杯
Smile even though you’re sad 即便你傷心的時候也笑一個
 
I’m walking the long road 我走著漫漫長路
Watching the sky fall 看著天空墜落
The lace in your dress 你洋裝上的蕾絲
Tangles my neck 纏住了我的脖子
How do I live 我要怎麼過日子?
 
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Letting the water fall 讓細水長流
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Seems so fitting for 似乎是非常適合
Happily ever after 從此幸福快樂
Whooo 嗚
How could I ask for more 我怎麼能要求更多?
Lifetime of laughter 一輩子的歡笑
At the expense 代價是
Of the death of a bachelor 告別單身
 
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Letting the water fall 讓細水長流
The death of a bachelor 告別單身
Oh oh oh 喔喔喔
Seems so fitting for 似乎是非常適合
Happily ever after 從此幸福快樂
Whooo 嗚
How could I ask for more 我怎麼能要求更多?
Lifetime of laughter 一輩子的歡笑
At the expense 代價是
Of the death of a bachelor 告別單身

對「Panic! At The Disco – Death Of A Bachelor 迪斯可癟三 – 告別單身 Lyrics 中文歌詞 潔西還是單身不負責翻譯」的一則回應

  1. Blazword 說道:

    潔西小姐您好:
    敝人先前時常關注這裡,因為您常翻譯歌詞,也因為LOL xD,還有您一些文章。這次找中譯歌詞不意外地找到這裡,非常喜歡這首歌以及您翻譯的歌詞,覺得只有如此結合作詞曲者心態情境的翻譯,絕對不能再更正確了。
    個人以這首歌的想像結合寫了一篇同人文(非商業),屆時若張貼希望在最末能借用您翻譯的中文歌詞以使人更能理解我寫的該篇文章是受到什麼打動,想請問能否借我附網址及譯者名字轉貼呢?
    如果光看歌名以及英文歌詞,實在很容易使人"誤會",當初個人聽見這歌的時候也以為是曲調歡快內容難過的歌曲><,然而看過翻譯後整首歌詞的意境就通了!
    希望潔西小姐能同意我的請求,謝謝。

    1. jessie 說道:

      謝謝你的留言。其實一般我都會說 No,可是感覺你真的很有誠意,而且因為是跟你的文章相關,所以我想能幫助你的讀者了解你的文章的話那就請用吧。不過可以麻煩你在附上譯者跟網址的時候特別著別,經譯者同意。非經同意請勿任意轉貼轉載。因為一旦開始轉貼就是一個會到處不知去向的飛,我比較,恩,我不喜歡看到自己的翻譯在自己不喜歡或商業或怪怪的網站上出現。恩,說到這兒,你寫的不是成人版那種同人文吧,我自己沒在看,不過好像有成人版的就是有性愛的那種,假如是的話就不好意思,恕無法同意,謝謝諒解。假如不是的話就沒問題,請記得幫我加載非經同意請勿轉貼,謝謝:)

      1. Blazword 說道:

        潔西小姐您好,非常感謝您的回應!
        敝人寫的文章以一個粗略的分類來說,大約是12-15歲以上都能看的,僅涉及少許暴力描寫,絕大多數是愛情戲。(附帶一提寫的是美劇Person of Interest的同人小說)。
        關於您的轉貼條件已經理解,屆時絕對會完整附上,若有不放心處,之後再來這裡叨擾留下文章網址><(只是小說寫得不好…) 真的很喜歡這首歌,當初聽到像被電到一樣,可找到的第一個翻譯完全是相反意思,怎麼看就是怪怪的,真的幸好有您的翻譯。
        十分感謝潔西小姐破例,非常謝謝您 😀

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.