時代雜誌用資訊圖表解釋星期一股市的慘跌

中國股災全球遭殃啊!很多整理這次股市大跌 Stock Market Crash 的原因,Time 時代雜誌也不免俗,用簡單的資訊圖表 inforgraphic 來解釋為什麼中國經濟成長趨緩能把錢從你的口袋中拿走。

文章連結放在下面評論,其實最近中文這方面的資訊看不少的人可以直接看看英文,會發現,ㄟ,其實不難懂耶,因為知道發生什麼事有背景資料大概知道發生什麼事,看得懂,要你說可能說不出來,所以就是有些東西要記一下,自己在腦海或寫下來句子的組織,想要表達的意思,剛開始可以用簡單的句型,把重點單字放進去就可以溝通了喔。不過有些字其實潔西也要查字典啊,經濟這塊潔西有點跟他不太熟啊!

標題

MONDAY’S STOCK MARKET CRASH EXPLAINED

解釋星期一股市的慘跌

(潔西注:crash這個字很常見,可以當動詞跟名詞用,交通工具的意外事故,撞車,墜機都可以用這個字,電腦的當機也是用這個字喔。用在股市指的是突然間價值蒸發掉,大大損失)

Why China’s economy is hurting your 401(k)

為什麼中國的經濟大傷你的退休福利金

(潔西注:401(k) 是美國稅法地401(k)條中的一個退休福利計畫,提領部分退休金,可以先免稅,而且部分可以用來做投資。hurt是傷害,不光只身體,也可以指心靈,這兒指的當然是荷包啊,好像不對,中文大傷荷包是花很多錢的意思?總之指的是投資的錢蒸發掉,股票價值跌了的意思)

  1. SETTING UP A CRASH

慘跌的背景

(潔西注:set up 有很多意思,創設一家公司,安排組織活動,把器具材料等用品先準備好,建蓋等等,潔西覺得這裡應該是指形成這次慘跌的背景,所以翻背景)

THE DOW, AN INDICATOR OF U.S. COMPANIES’ GROWTH, WAS HAVING A LARGELY STELLAR YEAR, SOEMTIMES TOPPING 18,000 POINTS

道瓊指數,美國公司成長的指標,原本是非常傑出大放異彩的一年,有時候甚至漲到一萬八千點

(潔西注: The Dow 是 The Dow Jones Industrial Average 道瓊平均工業指數的簡稱。 indicator 指標這個字要考多益的人一定要記一下,經濟指標 an economic indicator。stellar是星球的,a stellar explosion 星球爆炸,但是這裡指的是表現非常優秀,傑出的意思。 top 大家都知道是頂端,最上面的意思,

到最高點的意思。 這裏當動詞用,是達到最高點的意思。)

BUT MANY AMERICAN COMPANIES GROW BY SELLING GOODS IN CHINA, MAKING THEM VULNERABLE TO SLOWDOWNS THERE

然而很多美國公司的成長是來自把貨物銷售到中國,這讓中國的經濟趨緩對他們造成不利的影響

( vulnerable 這個形容詞也很常見,一般指容易受傷的,讓別人有機可趁的,脆弱的,有點難翻所以翻意思。 slowdown 是慢下來,這邊指的是中國的經濟減緩。)

  1. CHINA TAKES A TUMBLE

中國股市暴跌

(潔西注: tumble 可以當動詞或名詞,動詞指跌倒滾落,也有股市暴跌的意思,這邊 take a tumble 是個片語,一樣的意思)

CHINA’S GROWTH HAS BEEN SLOWING WHILE ITS MARKETS HAVE BECOME INCREASINGLY VOLATILE

中國的成長已經緩慢下來而同時它的市場變得越來越不穩定

(潔西注:while可以當同時跟然而,那怎麼知道什麼時候是哪一個意思,這就看前後文,兩個子句的意思,這邊因為不是相反對立的,而且語意看來,同時間比較正確。 volatile 是形容詞,易變的,不穩的,喜怒無常的。Food and fuel prices are very volatile in a war situation. 食物跟燃料價格在戰爭期間非常的不穩定。(劍橋字典例句) 而 increase 動詞是增加的意思,increasingly 這個副詞就相當於 more and more ,越來越…)

BEIJING UNEXPECTEDLY TRIED INTERVENING TO BOOST EXPORTS; SOME INVESTORS SAW WEAKNESS AND STARTED SELLING

北京毫無預警的試著藉由干與市場來增加出口; 有些投資者看到這個缺點而開始拋售

(潔西注:expect 動詞是預期,預想的意思,unexpectedly 這裏是沒有預想到,預期外的意思。intervene 是動詞,干與,干涉。boost 這個字很常見也可以記一下,可以當動詞或名詞。這邊是動詞。名詞比方說下面劍橋的例句 Passing my driving test was such a boost to my confidence. 通過我的駕照考試讓我信心大增。 weakness 是弱點,缺點,優點可以用 strength。)

CHINA IS A BIG IMPORTER OF COMMODITIES LIKE OIL AND METALS, MAKING CHIAN’S DOWNTURN BAD NEWS FOR COUNTRIES AND COMPANIES THAT SELL THOSE MATERIALS

中國進口大量的商品,例如說石油,金屬,因此中國的經濟衰退對於銷售那些原料給他們的國家跟公司是個壞消息

(潔西注: downturn 是低迷衰退的意思,economic downturn 經濟衰退,那經濟復甦呢? economic upturn 。跟downturn 相反, upturn 有好轉的意思。這跟 downstairs 樓下,upstairs 樓上差不多就是相反的意思。 commodity 商品一定要記啊,這是個可數名詞,所以 commodities 是他的複數名詞。goods 也是商品的意思,但是 goods 本身是複數,不會有單數型態,就像短褲 shorts 一樣,不可以把s去掉變單數,有些字就是只有複數的型態。考多益的人一樣記一下,這兩個字常見,有時候可以互換,有時候閱讀的時候文章會是用 commodities,但是問題卻用 goods ,要懂得靈活運用啊!)

  1. FEAR SPREADS TO THE U.S.

恐懼擴散到美國

WORRIES OVER WEAKNESS IN CHINA AND COMMODITY-DRIVEN ECONOMIES CAUSED INVESTORS TO PANIC, LEADING TO MASSIVE GLOBAL SELLOFFS

對於中國缺點的擔憂,還有商品導向經濟讓投資者恐慌,導致全球大量的拋售

(潔西注:詞性真的很重要,很多人都不計詞性,所以常會寫出怪怪的句子,這也就是多益第五部分考不少詞性的原因之一吧? invest 是投資, investment 也是投資,前者是動詞,後者是名詞,其實簡單的字首字尾 un-, dis- 有否定的意思。-ment, -ness 通常是名詞,所以記句子或片語會比記單字好,比方說 invest in something 或 make an investment in something 。panic 是恐慌, panic attack 是一種心理狀態,覺得不好的事情要發生了,感到害怕,驚慌,心跳加速,有時候甚至呼吸困難,這好像又說過再說過,電視電影有演這時候會看到有人拿袋子給他們幫助他們呼吸。selloff是拋售。就是大家害怕覺得價格會再更低,所以把股票賣了,股票的價值就更低了啊。massive 是大量的意思。weapons of mass destruction 大規模殺傷性武器,比方說核武,生物武器,化學武器,潔西沒記錯的話,當年布希就是用這個藉口侵略伊拉克的吧,唉,最後根本沒找到,人要找藉口的時候什麼鬼話都編得出來)

THE DOW DROPPED MORE THAN 1,000 POINTS MONDAY MORNING, THE MOST IT’S EVER FALLEN IN THE MIDDLE OF A SINGLE TRADING DAY

道瓊指數在星期一早上跌了超過一千點,這是有史以來在單日交易日當中慘跌最嚴重的

(潔西注: drop 是掉落,這邊指的是股票的大跌,後面用的是 fall 這個字也是跌價的意思,另外 plummet , slump 都有暴跌的意思,都可以當動詞用。要考雅思的人就一定要記這些描述圖表的字,不過考多益也可以順便記一下。)

  1. CONTINUED CHAOS

持續的混亂

(潔西小提醒: chaos 這個字是不可數,所以不要把 s 拿掉當作單數用喔!)

THE DOW’S DAILY LOSS WAS TRIMMED BY ABOUT HALF LATER ON MONDAY, BUT UNCERTAINTY OVER CHINA AND OTHER FACTORS COULD CAUSE FUTURER DIPS

在星期一道瓊的當日損失減少到一半,但是對於中國的不確定性跟其他因素可能導致未來繼續下跌

( trim 動詞,減少,就相當於 reduce ,用來表達減少還有 decrease 。 dip 這邊是當名詞,有下降下跌的意思。 dip 還有一個意思是當沾醬喔,比方說 cheese dip 起士醬, salsa dip 莎莎醬。)

MONDAY’S DROP COULD ACTUALLY BE A GOOD THING, AS A CORRECTION THAT BRINGS MARKETS IN LINE WITH THE REAL-WORLD ECONOMY

星期一的暴跌可能實際上是件好事,當作是個讓是市場跟真實世界的經濟符合的一個修正

潔西要出門了,好難啊,本來想說蠻短的,而且還很即時性的,所以昨天晚上睡前本來要翻完,但是一寫就好多啊。前天睡兩個小時,下午小朋友開學前跑去找朋友的兩個可愛小朋友玩,超開心的,不過也很累,哈哈。昨天晚上寫到一半就撐不住了,睡著後半夜又醒來,但是不管繼續睡,到早上七點起來好累好累。摸到九點多,隨便寫寫又兩個小時,啊!!!!多閱讀吧,我覺得Time這個網站我現在常上去看文章,因為有按讚,所以Facebook 也常會出現一些文章,找自己有興趣的看,不過假如要針對考試的,就要多看一些各類新聞。

商業經濟實在不是潔西的強項,不過文法不會變,單字不用用太難,也可以寫出易懂的商業文件吧,只是可能要多參考一些用法,有需要寫商用書信的人也是,多閱讀,多看人家怎麼寫,找本好用的書或網站,先從模仿開始。

啊,真的來不及了,要出門了,因為跟經濟真的沒有很熟,所以假如有錯誤的地方歡迎提出糾正。剛剛看降雨機率 100%,感覺是個午後大雷雨啊,仙逃了。Have a nice day!

時代的文章連結

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

你正使用 WordPress.com 帳號留言。 登出 / 變更 )

Twitter picture

你正使用 Twitter 帳號留言。 登出 / 變更 )

Facebook照片

你正使用 Facebook 帳號留言。 登出 / 變更 )

Google+ photo

你正使用 Google+ 帳號留言。 登出 / 變更 )

連結到 %s