Don’t Put the Cart before the Horse (don’t do things in the wrong order) 不要把載貨的車子放在馬的前面(不要用不對的順序做事情)

潔西最近壞掉修理中,不好意思,非常的對不起,假如有得罪或騷擾到同學朋友網友,心地善良的大大就大人不記小人過囉,大大感恩啊!

不用還要特別另外開帳號來FB鬧版,還閑到又去部落格留了六篇有點不堪入流的留言。這有點浪費生命啊。

時間太多沒事閑閑多聽幾首英文好歌,多看幾本好書,跟心愛的人多聊天,人生有很多比騷擾別人更好的事等著你做。

真有不滿直接來跟潔西說,潔西很好溝通的:)

Don’t Put the Cart before the Horse (don’t do things in the wrong order)
不要把載貨的車子放在馬的前面(不要用不對的順序做事情)

這應該就是所謂的本末倒置吧。

A: Come on, Stanley. Let’s go over to the stereo shop. I’d like to buy a big screen TV set and a pair of those tower speakers while they’re on sale. 來吧,史丹利。我們去那邊的音響器材店。我想要去買一個大螢幕電視機跟一對巨大的喇叭,趁他們在拍賣的時候。

B: Whoa, there. Don’t put the cart before the horse! Didn’t you tell me that you were going to be cramped for space in your new apartment?
哇,你。不要本末倒置吧!你不是跟我說你將要被塞擠在你那新公寓的小小空間

A: Yes, I did.
是啊,我是這麼說。

B: Then don’t go out and buy something that may not fit before you have all your other furniture in place. What’s more important – buying a new TV and speakers or moving in all the belongings you have already?
還在不要出去買些東西可能不適合,在你把你所有的其他傢俱歸為錢。哪個比較重要 – 買一台新電視跟喇叭還是把你所有擁有的東西搬進你的新公寓。

A: I guess you’re right. I’d better wait until I see how much space I have.
我想你是對的。我應該要等到我看到我有多少空間。

(來源101 American English Proverbs 潔西不負責翻譯XD)

有個東西叫作優先順序Priority,做很多事情先想想,什麼事情在你身命中是最重要的,就做下去,不要做了一堆不重要的是,最後最重要最想做的都沒做到,可惜噢,而且不要到老來才還後悔,加油,希望大家都可以好好的找出自己的優先順序:)

廣告

4 thoughts on “Don’t Put the Cart before the Horse (don’t do things in the wrong order) 不要把載貨的車子放在馬的前面(不要用不對的順序做事情)

  1. Marco says:

    Like this!!

    Jessie老師加油,美麗的事物總不喜歡引人注目。
    不好意思這陣子工作忙碌一直沒回信,坦白說我們老闆也好忙…最近似乎遇到了一些瓶頸,他剛學完長母音,進短母音後,部份的長母音又不記得了…還在努力中。近待加音…^__^"

    1. jessie says:

      其實真的是學了前面望後面,需要一點耐心努力與毅力。忘了沒關係,就再記,不斷地學新的複習舊的,一定會有進步的。對幾乎沒有經驗初學者而,其實教的人跟被教的人都比較辛苦,辛苦你們了,幫我跟他說加油:)

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s