Marcus Mumford & Oscar Isaac – Fare Thee Well (Dink’s Song) 馬克思 蒙福 與 奧斯卡 伊薩克 – 再見 (婷可之歌) Lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯XD

潔西的一文三發,因為發FB比較方便,一直掛在上面,堆了好幾個一起發。今天上課又上到來不及,所以這個You go first. 又忘記跟同學說了。然後這兩天超級宇宙無敵冷,冷死了,冷爆了。有學生住淡水,只有6度,凍到昨天睡覺的時候說感覺好像睡在冰箱裡一樣。今天潔西看到在美國的網友的發文說,目前溫度零下二十五度,不開暖氣的話比冰箱還冷,乾脆睡冰箱算了,笑死潔西,兩個完全不認識的人發文一搭一唱啊XD

今天同學還是很認真來上課,通常下雨跟很冷的時候都很多人請假,今天請假的人數不多,以為很多人會翹課,想不到來的人數還比預估還多,講義還不夠,同學好好學,真開心,不過潔西覺得自己教得不是很好,剛過完年,時間怎麼算都算不準,還有一堆想上的沒上完,唉,貪心的老師。下面直接發,明天早上一早的課,好冷好怕起不來啊!

過年前上課時,因為學生兩個人練習的時後常常不知道誰先開始,所以潔西就跟他們說,You go first. 你先,或者假如你想先搶簡單的部分的話就說 I go first. 下課後,有個潔西跑來問學生說,他看一篇文章上面說 You go first. 是沒有禮貌的用法。要用 After you. 潔西想了一下說, After you. 一般就是搭電梯的時候,請別人先進去會這樣說。是比較有禮貌,類似個慣用法吧。上課這麼對同學說You go first. 應該是沒什麼問題吧。

明天又是第一堂課,要教上課用語,再check一次,沒錯,是課本上寫的啊,不是潔西掰的,另外上網看了一下,馬上看到一個標題"不禮貌!別對老外說 “You go first" ,商業周刊的文章。來源是世界公民文化中心。潔西看了一下,情境說的是沒錯,但是也上了英文論壇看一下,母語使用者聽到覺得比較沒有那麼正式,或許怪怪,但也沒不會聽起來不舒服。尤其是語調跟表情看起來有禮,聽的人也不會在意。

潔西學語言很重要的一點是情境吧。什麼樣的話語用在什麼地方用什麼口氣說出來表達的意思會有很大的差別。潔西上課做聽力有下面這段,問B是做什麼工作,答案1是manager 經理,答案2是musician 音樂家。你會選哪一個呢?

A: So where do you work now, Phil?
B: I’m working at a night club downtown.
A: Hey, that’s kind of interesting. Are you the manager or something?
B: Oh, yeah! Right! Actually I play the drums in the band.

很多人都選1,因為他們說B回答yeah就是yes的意思,恩,對不起,這是外國人的sarcastic 諷刺的,有點我們的最好是噢哪種意思。答案是2打鼓的也算音樂家,而且前面有 key word 關鍵字,actually 實際上的。

學英文真的不要拿本單字書死背,多看多聽多接觸一些相關的實際的題材,電影,音樂,廣告,有趣的網頁等等,學到跟用出來的自然正確:)

有人睡不著寫一堆啊,備課完全開天窗XD

這一篇,可以參考一下,說的沒錯,但是要會活用,不要誤解了喔:)http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=4794

然後學說說,中文也是很容易誤解,潔西說對啊,我最常笑的就是每次我家外甥女說到我老姐兩個人就一直笑,比方說,“幫我拿你媽的杯子來” 之類的話,聽起來超像在罵人。語言本來就是個容易誤解的東西,中文也是啊。情人節快到了,那天問一個學生說,你沒有女朋友啊?他說,我喜歡一個人。大家瞪大眼睛很好奇地問說,誰?是誰?結果他說,我喜歡自己一個人XD

下面是一些昨天整理的上課用語 Classroom Language
1. Excuse me, can you repeat that? 不好意思,可以再說一次嗎?
2. I’m sorry. What did you say? 不好意思。你說什麼?
3. How do you spell “Mandarin”? “Mandarin” 這個字怎麼拼?
4. Can you speak more slowly? 可以說慢一點嗎?
5. Can you explain the activity again, please? 可以請你再解釋一次這個活動嗎?
6. What’s the answer for number 4? 第四題的答案是什麼?
7. What does “Mandarin” mean? “Mandarin” 這個字是什麼意思?
8. How do you pronounce this word? 這個字怎麼念?
9. How do you say “笨蛋” in English? “笨蛋"的英文怎麼說?
10. How do you say “idiot” in Chinese? “idiot"的中文怎麼說?
(9.10要對會說中文的老師,外國人或同學才能用喔)
11. Excuse me. 不好意思。/ 借過一下
(I have to answer this call.) 我必須要接這通電話。
(I have to go to the restroom.) 我要去洗手間。
(I have to go.) 我必須離開(有事要先走時)
Excuse me. 的用法很廣,通常要上洗手間,要離開可以說Excuse me. 就可以了。()內是解釋要做什麼事。
12. A: I’m ready. Are you ready? A: 我準備好了。你好了嗎?
B: No. Just a minute. B: 還沒。再一下子。
13. A: Whose turn is it now? A: 現在輪到誰了?
B: It’s my turn. / It’s your turn. B: 該你了。/該我了。
14. A: You go first. A: 你先。
B: OK. I’ll go first. B: 好。我先。
15. A: Do you want to be A or B? A: 你要當A還是當B?
B: I’ll be A. You can be B. B: 我當A。你可以當B。
16. A: Let’s do the activity again. A: 我們再做一次這個活動。
B: OK. Let’s change roles. B: 好。我們交換角色。
17. A: Are we done? /Are we finished? A: 我們好了嗎?
B: Yes, I think so. Let’s try it again. B: 恩,好了。我們再
練習一次吧。
18. A: Whose book is this? A: 這是誰的書?
B: It’s mine. B: 我的。
19. A: Can I borrow your pen? A: 我可以跟你借筆嗎?
B: Sure. Here you are. B: 當然。(給對方)
(Here you are. There you go. 是當把東西給對方時會說的用詞)
20. A: Let’s compare answers. A: 我們來對答案。
B: OK. What do you have for number 1? B: 好。你第一題的答案是什麼?

 

最後是另外一首喜歡的歌:

潔西非常期待情人節,2/14,這個星期五,沒有人要送潔西巧克力或鮮花或大餐,哭哭,不過沒關係,因為 Inside Llewyn Davis 醉鄉民謠要上演了!

醉鄉民謠是在說一個民謠歌手的故事,只看了一下海報,就覺得應該是潔西會喜歡的片。回家聽Soptify的Viral 50的時候聽到一首好好聽的歌,一看,ㄟ,也太巧,居然就是醉鄉民謠預告片的曲子 Fare Thee Well。

婷可之歌 Dink’s Song 也叫做 Fare Thee Well 再見,是潔西喜歡的民謠 folk song,思緒飄得好遠,突然想到前年在加拿大訪友的時候,Peter跟他的好友Simon非常難得的拿起了吉他唱了好幾首民謠給潔西聽。有些懷念,有些傷感。

這首歌其實挺悲傷的,是在說一個女人在最需要她的男人的時候卻被拋棄了。很多歌手都唱過這首歌,包括 Bob Dylan 有名的巴布迪倫在內。最早錄音聽是說在1908年,有個非裔美籍女歌手叫 Dink 婷可,當她在河邊洗她男人的衣服,所以叫Dink’s Song吧。資料來源維基百科。

Marcus Mumford & Oscar Isaac – Fare Thee Well (Dink’s Song)
馬克思 蒙福 與 奧斯卡 伊薩克 – 再見 (婷可之歌)
Lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯

If I had wings like Noah’s dove 假如我有像諾亞的鴿子般的翅膀
I’d fly the river to the one that I love 我會飛越河流飛到我心愛的人的身旁
Fare thee well, my honey fare thee well 再見,我的愛人,再見

I had a man, who was long and tall我曾有個高瘦的男人
He moved his body like a cannon ball他總是快速的移動他的身體
Fare thee well, my honey, fare thee well再見,我的愛人,再見

I remember one evening in the pouring rain我記得一個下著傾盆大雨的晚上
And in my heart there was an aching pain在我的心中有深深的傷痛
Fare thee well, my honey, fare thee well再見,我的愛人,再見

Muddy river runs muddy and wild泥濘的河水混濁奔放的留著
You can’t give a bloody for my unborn child你不能給我未出生孩子任何東西
Fare thee well, my honey, fare thee well再見,我的愛人,再見

Just as sure as the birds flying high above就像鳥兒一定會高飛在空中一樣
Life ain’t worth living without the one you love沒有你愛的人的生活是不值得活下去的
Fare thee well, my honey, fare thee well再見,我的愛人,再見
Fare thee well, my honey, fare thee well 再見,我的愛人,再見

One thought on “Marcus Mumford & Oscar Isaac – Fare Thee Well (Dink’s Song) 馬克思 蒙福 與 奧斯卡 伊薩克 – 再見 (婷可之歌) Lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯XD

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

你正使用 WordPress.com 帳號留言。 登出 / 變更 )

Twitter picture

你正使用 Twitter 帳號留言。 登出 / 變更 )

Facebook照片

你正使用 Facebook 帳號留言。 登出 / 變更 )

Google+ photo

你正使用 Google+ 帳號留言。 登出 / 變更 )

連結到 %s