每日一馬

潔西又開始一文三發了。就是會發Facebook跟部落格,不過照片就偷懶不發了,然後部落格廢話會很多。

最近又看到一些不錯的英語學習網頁,網路上好多好東西啊。然後還想把先前的沒有放上來一些發音的講義掃描上來,還有文法好多東西想分開來寫細一點,還有好多歌想翻譯。冬眠好久,是應該要開始活動筋骨迎接春天,另外減肥計劃也可不容緩啊。學生FB上說他瘦了十公斤,還享瘦五公斤,天啊,怎麼辦到的?而且而且,他還是個廚師,真的是難以置信,潔西留言說也想跟他一樣瘦個十公斤,那就標準體重了,不過一整個 mission impossible 不可能的任務,濫用成語,潔西留言是說比登天還難啊!其實想想登天也不難,坐個飛機就上去了,所以潔西還是有希望 dreams come true 美夢成真的。完蛋了,今天腦筋開始這叫什麼呢?恩,萬馬齊奔?哈哈,不濫用成語,睡覺去囉:)

每日一馬

不是馬殺雞的馬,是馬的俚語的馬,潔西真的比冰箱還冷啊XD

不過先說一下馬殺雞這個字好了。這個字其實是從英文的 massage [məˋsɑʒ] 來的,重音在後面,音念起來真的有像馬殺雞,很多人會跟 message [ˋmɛsɪdʒ] 訊息這個字弄混淆。

所以要人家幫你按摩時要說 give me a massage ,假如你說 give me a message ,恩,人家會傳訊息給你。假如你要人家 send me a message 傳訊息給你,說成 send me a massage,別人應該會聽得一頭霧水吧。

潔西自封離題王,回來回來。Straight From the Horse’s Mouth 直接從馬嘴巴出來,這什麼東西啊?其實就是 from a reliable source 從可靠來源出來的消息的意思。不是三姑六婆最愛說的 gossip 八卦。

A: How did you find out that Jill was engaged? 你怎麼知道吉兒訂婚了?
B: I got the information from a very reliable source. 我從可靠來源那兒得來的消息。
A: You mean Jill told you so herself? 你指的是吉兒自己跟你說的?
B: That’s right. I got it straight from the horse’s mouth! 沒錯。我直接從她那兒聽來的。

過完年,大概是某某某要辭職 quit 這種傳聞滿天飛,領了年終 year-end bonus 後就準備走人了,假如是本人親口證實的,或有書面的,有可靠的消息來源都可以這樣用。又一個馬年的俚語,希望大家馬上學會,找機會就現學現用吧。

今天開工,路上感覺還是冷冷清清,還是有不少的店家還在放假,早上一早上班的人有沒有上的心不甘情不願呢?恩,假如拿到開工紅包的當然就眉開眼笑囉。潔西晚上上課前覺得好痛苦,上完課覺得精神百倍,心情好好,儼然一個工作狂啊XD

明早要來去做健康檢查,剛剛翻了一首好聽的情歌,明天修改過後再放上來。早點睡覺去。晚安:)

來源:101 American English Idioms

廣告

留言必須留下名字郵件地址經審核後才會出現

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s